Dans la collection Patois et chansons de nos grands pères les éditions CPE ont publié ce livre : Parler et chansons de nos grands-pères en gallo, la langue de Haute-Bretagne par Thierry Jigourel.
Le site des éditions CPE, “l'éditeur des terroirs de France”, (voir le site) (1) le présente ainsi :
La province s'ennuie, c'est ainsi qu'Hugues Lapaire, auteur régionaliste, préfaçait un livre consacré au patois en 1903 ! Un siècle plus tard, elle s'ennuie toujours ; à force de centralisation, la France s'est uniformisée, plus de particularités locales, moins de spécificités régionales.
Nous parlons le même français partout, nous écoutons tous la même musique anglo-saxonne.
Nous allons dans les mêmes grandes surfaces acheter les mêmes marques,les mêmes produits…
Le coeur du Breton en Haute Bretagne est pourtant resté attaché à ses racines, à son histoire et à son terroir… et même à son parler gallo puisque nos grands-pères et nos arrières grands-pères parlaient entre eux avec cette langue bien à eux.
Ce livre est un recueil de textes et de commentaires qui constituent une cure d'authenticité. Les chansons de nos grands-pères retrouvées, une explication sur leurs fêtes populaires… et surtout, leur patois redécouvert avec un formidable glossaire. Un cadeau à offrir à tous ceux qui aiment la Bretagne, qu'ils aient 18 ou 78 ans !
Table des matières :
– Le gallo dans son contexte géolinguistique ;
– Le folklore gallo ;
– Les auteurs gallos et la littérature ;
– Chansons, contes et poèmes en gallo ;
– Glossaire.
Parler et chansons de nos grands-pères en gallo, la langue de Haute-Bretagne par Thierry Jigourel. Le DVD du film de 52 minutes, en coproduction Kalanna et TV Rennes 35, Lettres à un gallésant, de Roland Michon, est joint, le tout pour 20,90 euros.
Ouvrage relié, couverture intégrale quadri, format 17 x 23 cm, 160 pages.
Impression 2 couleurs.
ISBN 2-84503-841-7
Éditions CPE. Siège social :
5, allée de la Tuilerie - BP 57
41202 Romorantin Cedex.
(1) : le lien entier, non donné en accès direct par ABP et à copier en URL, est http : //www.cpe-editions.com/cpe/FicheLivre/index.htm;jsessionid=C3320584E2C58DB2044735AA1199E16B?SREP=39&IDDOC=5346&SENS=-1#basdelivre en retirant les deux espaces de http : autour du point-virgule.
Maryvonne Cadiou
■j'ai envie de dire : «sans comentaire» !
piv oar...
Alors on peut comprendre les éditions CPE... voire, les féliciter. Vu de Sologne, le gallo, c'est loin, très loin. Assez pour ne pas faire la distinction capitale : le gallo est une langue, la deuxième de Bretagne. Et si elle n'a pas la noblesse littéraire du scots ou du gaélique, elle ne demande qu'à l'acquérir... écrivains gallos, la Bretagne vous attend !