Pardon Sant Diboan ba Logivi

Rapport publié le 22/04/12 19:30 dans Religion par Fanny Chauffin pour Fanny Chauffin
trodrotri.mp4


Adnevezaet oa bet chapel Itron Varia ar bleunioù ha feunteun sant Diboan e karter Logivi gant tud ar c'harter youlek. E-barzh ar chapel, delwennoù interessant a zo : hini sant Roch, e koad, eux ar XVIvet kantved, hini sant Diboan gwiskamant ha bazh an eskob gantañ, sant Adrian, gwisket mod ar vro (ha ket evel ur Romanad), ha santez Ana, bras spontus e keñver Maria.

Lidet oa bet ar pardon evel gwechall : un oferenn gant kantikoù e brezhoneg (hini sant Diboan en o zouez), benniget oa bet dour ar feunteun hag an dud tro dro gant brankoù beuz. Bannieloù a nije ha biniou/bombard an daou soner ampart a sone tonioù bro an Aven , hag evit echuiñ lotiri, krampouezh ha kouignoù da werzhañ, hag ur c'houskous evit an dud a chome. Hag an aotrou person da galonekaat an holl da vont da votiñ.

Ur chapel, ur feunteun : liammet eo ar relijion gozh gant ar relijion a-vremañ. Alies e vez savet ur chapel e lec'h e oa lidet ur relijion all. Sikour a rae sant Diboan da dennañ ar boan, hag evel sant Roc'h e c'helle pareañ an dud, met n'emañ ket e anv war listenn zent Roma, anat deoc'h.

M'ho peus c'hoant parañ ho kleñvedoù, ne faziit ket ; sant Adrian evit ar vosenn, sant Roch evit al lorgnez ha Sant Diboan ... evit ar c'hlenvedoù dispi.


Vos commentaires :
Spastik Lullaby
Vendredi 15 novembre 2024
à relire ! chapel Intron Varia est suffisamment défini pour se passer de déterminant. De même «feunteun Sant Diboan» réveille la douleur avec un «ar» peu avenant. An Eskob n'est pas si bien habillé si l'on le traduit mot pour mot du français («gwiskamant un eskob gantañ», non ?). «Braz» et non «vraz» en tant qu'adjectif non acccompagné... ce ne sont que quelques propositions.

Anti-spam : Combien font 8 multiplié par 4 ?