Le breton intégré dans la norme internationale ISO du vocabulaire du e-Learning

Communiqué de presse publié le 12/07/15 20:09 dans Langues de Bretagne par Yves-François Le Coadic pour Yves-François Le Coadic

Le vocabulaire breton de l'e-learning a été intégré dans la 3e version de la norme internationale ISO/IEC 2382-36. Dans ses efforts de rendre la norme internationale ISO/IEC 2382-36 pour le vocabulaire e-Learning la plus représentative possible des langues partenaires de la Francophonie, la liaison AUF/SC36 a facilité l'intégration d'un corpus terminologique breton constitué d'environ 200 termes et définitions. Ce corpus listé ci-après a été proposé par Yves-François Le Coadic et validé par l'OPAB (Ofis publik ar Brezhoneg) Office public de la langue bretonne. Lors de la 27e session du SC36 en juin 2014 à Oslo, la liaison AUF/SC36 l'a proposé au WG1 qui l'a aussitôt intégré dans le document de travail (Working Draft) de la norme ISO/IEC 2382-36. Ce corpus sera mis à jour au fur et à mesure de l'évolution du WD vers le stade de norme internationale.

(voir le site)


Vos commentaires :
Bernez Per
Vendredi 15 novembre 2024
«norme» + «internationale», deux termes qui en disent long, perso je m'arrête à ce corpus mondialiste de deux termes creux, que ne ferait on pas pour déploukiser le breton. Pour parler vulgairement : on l'a grosse après ?

Anti-spam : Combien font 2 multiplié par 9 ?