An haiku : berr ar stumm, pinvidik al labour

Chronique publié le 2/10/17 12:18 dans Langues de Bretagne par Fanny Chauffin pour Kerne Multimédia
t:1
https://abp.bzh/thumbs/43/43170/43170_1.jpg
Haiku : un diverradenn simpl...

Berrañ barzhoneg a zo er bed : met perak kalonekaat an dud da skrivañ ur stumm japanad ? Petra a zegas seurt traoù d'ar vugale, d'ar re deuet, d'ar re a gomz brezhoneg ?

Ur benveg priziañ al live yezh ?

Gant an haiku e vez dispaket braventez an natur hag ivez santadoù hiniennel. Penaos ober pa vank gerioù ? Pa vank re a c’herioù evit lavar (h)e soñjoù ? Ar prantadoù sevel haiku kaset e kentañ derez klasoù divyezhek a ziskouez splann e vez diaes ar pleustr d'ar vugale a glev an nebeutañ a vrezhoneg er skol hag er gêr. Ret eo tremen dre ar galleg evit gallout mont betek penn ha sevel ar berrañ barzhoneg a zo er bed : an haiku.

Un doare japanat a glot gant ar vro-mañ ?

Klotañ a ra ivez gant ar mare : hini Internet, rouedadoù sokial a lak traoù berr war wel, disoñjet buan. Met chom a ra barzhoniezh memestra gant ar from hag ar vraventez, gant Malo Bouessel du Bourg, da skouer. Gant koñkourioù e vez diskouezet pegen poblek eo an haiku. -kerzh kenstrivadeg Taol Kurun e miz Genver 2016 e oa bet dastumet 945 haiku, 315 e brezhoneg (127 bugel, 108 krennard, 89 tud deuet) evit 573 haiku e galleg ha 60 haiku e gallaoueg. Teulfilm « en un tenn alan : ar bed », savet gant Ronan Hirrien e 2015 a ziskouez pegen bev-buhezek eo arz an haiku e Breizh ivez. Un nerzh krouiñ roet da bep hini e brezhoneg en un doare simpl hag aes ?

C'hoant peus da skrivañ haiku ? Da gemer perzh e kenstrivadeg Taol Kurun e teir yezh (gallaoueg, brezhoneg, galleg) ? Evit lenn ar pezh zo bet graet ar bloavezhioù paseet a-raok pleustriñ da vat, ha da gas ho tri haiku e pep yezh, setu al liamm : (voir le site)

Levrioù haiku

e brezhoneg

Koroll an haiku

Daoulagad ar Werc'hez, Malo Bouessel du Bourg

Bugel ar glav, Mai Ewen

Haruto, Milena Krebs

E gallaoueg

Akina, Marie Chiff'mine

Levrlennadurezh

Aden, Joelle. (2009). La créativité artistique à l’école : refonder l’acte d’apprendre. Synergies Europe, (n°4), pp. 173–180.

Bashō. (1983). Le haïkaï selon Bashô: propos recueillis par ses disciples. (H. Toho, K. Mukai, & R. Sieffert, Eds.) (Vols. 1-1). Paris, France: Publications orientalistes de France.

Fujii, K. (1999). La ronde des haïku. Saint-Nolff: UBAPAR éd.

Jean, G. (1976). Pour une pédagogie de l’imaginaire. Casterman.

Jean, G. (1998). Comment faire découvrir la poésie à l’école. Retz.

Kervern, A. (2010). Pourquoi les non Japonais écrivent-ils des haïku?. Rennes: Part commune.

Thiong’o, N. wa. (2011). Décoloniser l’esprit. La Fabrique éditions.

Websites

Bugale skol Kemperle : (voir le site)

Twitthaiku galloeg/brezhoneg/galleg

(voir le site)

Mai Ewen ha Bernez Tangi o kaozeal diwar-benn an haiku e 2014 :

(voir le site)

Prezegenn Malo Bouessel du Bourg Banaleg 2011

(voir le site)

Disoc'h kenstrivadeg haiku ar grennarded 2014

(voir le site)


Vos commentaires :
Jeudi 2 mai 2024

Écrire un commentaire :

Cette fonctionnalité est indisponible en ce moment, mais existe sur votre ordinateur.

Combien font 2 multiplié par 9 ?
Note : Ce lieu est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. LES COMMENTAIRES ÉCRITS DANS UNE LANGUE AUTRE QUE CELLE DE L'ARTICLE NE SERONT PAS MIS EN LIGNE.