Le breton intégré dans la norme internationale ISO du vocabulaire du e-Learning

Communiqué de presse publié le 12/07/15 20:09 dans Langues de Bretagne par Yves-François Le Coadic pour ABP
t:0

Le vocabulaire breton de l'e-learning a été intégré dans la 3e version de la norme internationale ISO/IEC 2382-36. Dans ses efforts de rendre la norme internationale ISO/IEC 2382-36 pour le vocabulaire e-Learning la plus représentative possible des langues partenaires de la Francophonie, la liaison AUF/SC36 a facilité l'intégration d'un corpus terminologique breton constitué d'environ 200 termes et définitions. Ce corpus listé ci-après a été proposé par Yves-François Le Coadic et validé par l'OPAB (Ofis publik ar Brezhoneg) Office public de la langue bretonne. Lors de la 27e session du SC36 en juin 2014 à Oslo, la liaison AUF/SC36 l'a proposé au WG1 qui l'a aussitôt intégré dans le document de travail (Working Draft) de la norme ISO/IEC 2382-36. Ce corpus sera mis à jour au fur et à mesure de l'évolution du WD vers le stade de norme internationale.

(voir le site)


Vos commentaires :
Jeudi 2 mai 2024
«norme» + «internationale», deux termes qui en disent long, perso je m'arrête à ce corpus mondialiste de deux termes creux, que ne ferait on pas pour déploukiser le breton. Pour parler vulgairement : on l'a grosse après ?
0

Écrire un commentaire :

Cette fonctionnalité est indisponible en ce moment, mais existe sur votre ordinateur.

Combien font 9 multiplié par 7 ?
Note : Ce lieu est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. LES COMMENTAIRES ÉCRITS DANS UNE LANGUE AUTRE QUE CELLE DE L'ARTICLE NE SERONT PAS MIS EN LIGNE.