Glances at Brittany and Wales: 1850-1950. Exhibition in Lannuon (Brittany)

Dépêche publié le 15/07/11 6:05 dans Europe par Jean-Jacques Monnier pour Jean-Jacques Monnier
t:5
https://abp.bzh/thumbs/22/22672/22672_1.jpg
Exhibition pannel 33.
https://abp.bzh/thumbs/22/22672/22672_2.jpg
https://abp.bzh/thumbs/22/22672/22672_3.jpg
https://abp.bzh/thumbs/22/22672/22672_4.jpg
72-page booklet. Here like most odd pages text in Welsh and Breton.
https://abp.bzh/thumbs/22/22672/22672_5.jpg
Four languages.


To commemorate the 20th anniversary of the twinning between Lannion (Brittany) and Caerphilly (Wales) the twinning committee of Lannion-Ploubezre suggested to its Welsh counterpart to present the comparative evolution of both regions between 1850 and 1950 on topics they have in common : ranging from everyday life to economic activities, social and family life, religion, holidays and leisure activities, the beginning of tourism.

In the multimedia library of Lannion, the exhibition « Glances at Britain and Wales, 1850-1950 » presents till August 27th, 34 large panels with nearly 200 photographs from public and private collections. One discovers, thus, the similarities and differences between the two Celtic regions which historical links and friendship have been strengthened by twinnings.

Moreover, until Saturday, August 6th, this exhibition presents typical objects of Breton and Welsh everyday life of the last century. In the room of the choirstalls of the Sainte Anne chapell of Lannion, where the photo exhibition continues, one can admire a unique and exceptional wool tapestry – 51 m long – inspired by the Bayeux Tapestry (in Normandy). It tells the history of Wales through that of the town of Caerphilly.


A 72-page booklet tells the history of the twinning and resumes most of this exhibition. It is written in four languages ​​(Breton, Welsh, English, French) and is offered to visitors for 3 euros.

This exhibition, offered to the inhabitants of Lannion and to visitors is a concrete example of teamwork between the two committees seeking to strengthen their links to the benefit of all.

Let us hope that, with this "flash back", everyone can find a part of his youth memories and also pleasant surprises in the heart of the summer.


Acknowledgements / Cydnabyddiaethau

This exhibition and booklet were produced by the committees of the Twinning Associations in Lannion and Caerphilly.

For Caerphilly, funding was provided by the Caerphilly Town Council and the Community councils of Llanbradach & Pwllypant and Penhyreol, Trecenydd & Energlyn, with assistance from Caerphilly County Borough Council.

For Lannuon, the exhibition is supported by the city of Lannion.

Photographs were kindly provided by local people and members of the Twinning Association, Senghenydd Heritage Museum, Caerphilly County Borough Museums & Heritage Service and the Ebbw Vale Archival Trust. Additional photographs were sourced from the National Museum of Wales at Saint Fagans, Cardiff.


Multimedia library of Lannion, July 15th to August 27th

2, rue de Kérampont. Tél. 02 96 37 68 09

Summer opening hours: Tuesday to Friday: 10 to 12 am and 2 to 5: 30 pm

Saturday: 10 to12: 30 am. Free admission


Twinning Associations in Lannion

8, rue des Patriotes

F-22300 Lannion

No phone number.

jumelage.lannion-caerphilly@laposte.net


Text Marie-Annick Séveno, committee member of the twinning Lannion / Caerffili / Ploubezre / Llanbradach, and coordinator of the exhibition team. With Jean-Jacques Monnier.

Translation Maryvonne Cadiou from (voir notre article)


Vos commentaires :
Vendredi 3 mai 2024

Écrire un commentaire :

Cette fonctionnalité est indisponible en ce moment, mais existe sur votre ordinateur.

Combien font 2 multiplié par 1 ?
Note : Ce lieu est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. LES COMMENTAIRES ÉCRITS DANS UNE LANGUE AUTRE QUE CELLE DE L'ARTICLE NE SERONT PAS MIS EN LIGNE.