Du breton à la SNCF, oui mais à Paris

Enquete publié le 20/11/10 12:31 dans Langues de Bretagne par Florent Grouin pour Tri Zeod - Radio Bro
t:3
https://abp.bzh/thumbs/20/20621/20621_1.jpg
Panneau en breton et en basque en gare Montparnasse à Paris.
https://abp.bzh/thumbs/20/20621/20621_2.jpg
Panneau en breton et en basque en gare Montparnasse à Paris.
https://abp.bzh/thumbs/20/20621/20621_3.jpg
Logo de Radio Pays

C'est à Montparnasse évidemment, dans le quartier breton, qu'un panneau de la RATP propose dans sa signalétique quadrilingue, du breton et du basque en plus de l'anglais, de l'espagnol, et évidemment du français.

L'information a été révélée par nos amis basques, la couverture de l'édition du jeudi 18 novembre 2010 du Journal du Pays Basque (voir le site) affichait en Une la photographie de ce panneau du métro parisien.

Du côté de la RATP qui est en charge de toute la signalétique de la gare Montparnasse, on affirme que cette photo est forcément un montage car il n'existerait aucune signalétique en breton et en basque. Le photographe Bob Edme à l'origine de ce cliché s'est senti insulté par de tels commentaires désobligeants qu'il n'avait jamais eus dans toute sa carrière de photographe d'agences de presse.

Parmi les premiers retours de la communauté bretonne de Paris, personne ne semblait connaître ce panneau ni l'avoir trouvé. Nous sommes donc allés vérifier dans toute la gare Montparnasse si un tel panneau existait, et nous l'avons bien trouvé.

Le panneau est situé à l'entrée numéro 4 (Tour Montparnasse), et il propose la traduction des termes « Ventes » et « Informations », il ne s'agit donc ni d'un photomontage, ni d'autocollants qui auraient été ajoutés par des militants, mais bel et bien d'un vrai panneau de la RATP qui est ici depuis pas mal de temps si l'on en juge par la saleté accumulée sur les bords du panneau.

Toujours est-il que la vraie question dans cette affaire, ce n'est ni de savoir pour quelle raison ce panneau existe, ni si la RATP va le laisser en place ou s'empresser de le faire remplacer.

La vraie question reste : quand est-ce que la SNCF va enfin proposer le bilinguisme en Bretagne ?

Sur cette question la SNCF a été beaucoup moins prompte à répondre, bizarrement.

Vous pouvez écouter en streaming le passage de l'émission de Tri Zeod du 19 novembre sur le blog de Tri Zeod : (voir le site)


Vos commentaires :
Lundi 29 avril 2024
C'est un autre débat cela, ceci dit le mot «Titouroù» est bien un pluriel qui veut dire «renseignements».

Ce mot est présent dans le Favereau et est également validé par l'Ofis ar Brezhoneg :

Voir le site

0

Écrire un commentaire :

Cette fonctionnalité est indisponible en ce moment, mais existe sur votre ordinateur.

Combien font 5 multiplié par 1 ?
Note : Ce lieu est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. LES COMMENTAIRES ÉCRITS DANS UNE LANGUE AUTRE QUE CELLE DE L'ARTICLE NE SERONT PAS MIS EN LIGNE.