''Once was Telo''. A great show in Plogoneg, Brittany, for the 20th anniversary of its twinning with Llandysul, Wales

Agenda publié le 22/08/09 15:48 dans Histoire de Bretagne par Michel Bolou pour Comité de jumelage Llandysul-Plogoneg
t:4
https://abp.bzh/thumbs/15/15892/15892_1.png
https://abp.bzh/thumbs/15/15892/15892_2.png
Breton-Welsh and French-English “Charter of friendship” created in Plogoneg and signed in Llandysul Wales. 1989 (photo Mikaël Bolou).
https://abp.bzh/thumbs/15/15892/15892_3.png
Saint Telo riding his hart. Chapel Saint Telo in Plogoneg. XVIth century stained-glass window.
https://abp.bzh/thumbs/15/15892/15892_4.jpg
Saint Telo riding his hart. Close-up of the stained-glass window in Landelo church (Landeleau is French from Lan-Telo in breton) where Saint Telo is also honored (Finistère too).

From one shore to the other, Saint Telo, a link between two peoples: Welsh and Bretons.

On August 20th, 1989, Plogoneg, a small town in South-West Brittany, between Douarnenez and Kemper/Quimper, 2 miles south-east from Locronan, confirmed its twinning with Llandysul in Wales, by signing the Charter of friendship.

In commemoration, for the 20th anniversary of the signature of the Charter, a great show will be held this summer in Plogoneg.


In Plogoneg on 26th, 27th, 28th and 29th August

Ur wech e oa Telo. An original event which mobilizes all the population and professional actors: (voir le site) to see the whole development.

A Breton-French bilingual show with, on Saturday evening, simultaneous translation in Welsh for the guests: (voir le site) on the corresponding page.

It is indeed the first time when a whole population represented by 170 volunteers, makes a commitment in the preparation of an event.

– Extras in the "Sound and Light" with professional comedians;
– "Speaking" extras, that is amateurs already having the experience of theater and Breton language;
– Costumes masters helped punctually by a professional;
– decorators for the sets and stage;
– numerous volunteers for the numerous technical tasks and the estate management.

All of them under the leadership of an experimented director and a specialist of bilingualism in various countries and naturally in Brittany.

It is a multidimensional experience:
– the theatrical dimension because the actors express themselves live and not through a sound track, what supposes long working hours (6 week-ends for “speakers” and one and a half month for the professionals and "speakers");
– the immense experience of social link because all generations and sociocultural background are represented and work together.


(voir le site) : photos to be consulted.

(voir le site) for practical informations and location map in South-Finistère.


Translation Maryvonne Cadiou


Vos commentaires :
Dimanche 5 mai 2024
That's an intelligent answer to a dfiifclut question xxx
0

Écrire un commentaire :

Cette fonctionnalité est indisponible en ce moment, mais existe sur votre ordinateur.

Combien font 2 multiplié par 0 ?
Note : Ce lieu est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. LES COMMENTAIRES ÉCRITS DANS UNE LANGUE AUTRE QUE CELLE DE L'ARTICLE NE SERONT PAS MIS EN LIGNE.