Rencontre-Débat-Dédicace Avec Henriette Walter (Librairie Lenn Ha Dilenn - Vannes)

Conference debat publié le 6/04/09 17:48 dans Cultures par Gilles Turlan pour Gilles Turlan
https://abp.bzh/thumbs/14/14733/14733_1.jpg
Couverture du livre
https://abp.bzh/thumbs/14/14733/14733_2.jpg
Henriette Walter

Henriette Walter présentera et dédicacera son nouvel ouvrage : «AVENTURES ET MESAVENTURES DES LANGUES DE FRANCE» paru auxEditions du Temps De 11h à 13h : Dédicace à la librairie Lenn Ha Dilenn Puis à 15h: Rencontre - débat et dédicace au Château de l'Hermine (organisée par Lenn Ha Dilenn & Les Editions du Temps).

Henriette Walter est professeur honoraire de linguistique à l'université de Haute-Bretagne, présidente de la Société internationale de linguistique fonctionnelle et membre du Conseil Supérieur de la langue française. Elle a notamment publié aux éditions Robert Laffont, Le français dans tous les sens (Grand Prix de l'Académie française 1988), «L'aventure des langues en Occident» (Grand Prix des Lectrices de Elle 1994), L'aventure des mots français venus d'ailleurs, «Honni soit qui mal y pense», avec Pierre Avenas, «La mystérieuse histoire des noms des oiseaux» et avec Bassam Baraké, en coédition Robert Laffont/éditions du temps, «Arabesques : l'aventure de la langue arabe en Occident».

«Les Francs ne parlaient pas le français» Setu ar pezh a zo skrivet war pajenn diwezhañ levr nevez Henriette Walter/Voici le texte de quatrième de couverture du livre de H. Walter : «Savez-vous que les Gaulois nous ont légué leur bagnole, que dire Bizar en basque n'a rien d'étrange, qu'èxit en catalan signifie succès ? Mais tout citer nous amènerait à point d'heure.

On apprendra également que le basque est une langue plusieurs fois millénaire, que le breton est le dernier représentant des langues celtiques en Europe continentale, que les Francs ne parlaient pas le français, que les créoles de France sont issus du mariage entre le vocabulaire français et la grammaire africaine, que le gallo a su garder son passé simple et qu'en 1900, la plupart des Français étaient bilingues.

Leur inscription dans la Constitution a de nouveau placé les langues régionales sous le feu des projecteurs. Pourtant, il y a un peu plus de deux cents ans, en 1794, l'abbé Grégoire prononçait son discours sur l'abolition des patois. Un siècle plus tard, les dialectologues Jules Gilliéron et l'abbé Rousselot annonçaient même la destruction « imminente » de ces langues. Malgré ces sombres prédictions, contre vents et marées, quelques-unes d'entre elles ont réussi à survivre, mais dans des conditions souvent précaires.

Région par région, du basque au breton, du flamand au francique lorrain et à l'alsacien, du corse au catalan, des parlers d'oc à ceux d'oïl, en passant par les parlers francoprovençaux et les différents créoles, on retrouve dans cet ouvrage des éléments de l'histoire et de la géographie des langues qui ont fait la France : une image de la diversité linguistique du pays».


Vos commentaires :

Anti-spam : Combien font 7 multiplié par 1 ?