La coopérative des Salines de Guérande renoue avec le breton

Communiqué de presse publié le 10/07/08 2:44 dans Langues de Bretagne par Visant Roue pour Office de la Langue Bretonne 44
t:1
https://abp.bzh/thumbs/11/11474/11474_2.gif

La mise en ligne de nombreuses pages en breton sur le site Internet de la Coopérative des Salines de Guérande témoigne de sa volonté d'affirmer son identité bretonne.

Sollicité il y a quelques mois par « Les Salines de Guérande », le service Traduction-Conseil de l'Office a traduit une grande partie des pages de ce site qui permet la découverte d'un produit exploité dans la presqu'île depuis plus de 15 siècles.

Aux côtés du français, de l'anglais et de l'allemand, on pourra donc désormais découvrir en breton tout de l'histoire du sel dans la presqu'ile, de ses techniques d'exploitation, de la création et du fonctionnement actuel de la coopérative ou encore des efforts fournis par les paludiers pour offrir un produit de qualité.

Les traducteurs de l'Office ont fait appel aux compétences de M. Gildas Buron, directeur du Musée des Paludiers de Guérande, dans le domaine de l'outillage utilisé traditionnellement et jusqu'à aujourd'hui.

Le vocabulaire technique, employé par les paludiers, comprend en effet de très nombreux mots dérivés du breton.

Pour lire les pages de ce site : (voir le site)


Vos commentaires :
Samedi 4 mai 2024

Écrire un commentaire :

Cette fonctionnalité est indisponible en ce moment, mais existe sur votre ordinateur.

Combien font 3 multiplié par 7 ?
Note : Ce lieu est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. LES COMMENTAIRES ÉCRITS DANS UNE LANGUE AUTRE QUE CELLE DE L'ARTICLE NE SERONT PAS MIS EN LIGNE.